邮报记者:若曼联杀进欧联决赛,达洛特可能伤愈复出赶上比赛
Here we go!罗马诺:拜仁中卫戴尔加盟摩纳哥,签约至2027年6月
队报记者:拜仁后卫戴尔接近今夏自由身加盟摩纳哥
邮报:蓝军、枪手都有意尼科-威廉姆斯,经纪人要求周薪超40万镑
赛季报销+无缘世俱杯!西媒:门迪预计伤缺两个半月
邮报:阿莫林引援优先签其他位置而非门将,奥纳纳盼留队证明自己
体育资讯02月16日讯 皇马本轮1-1战平奥萨苏纳,贝林厄姆染红,赛后,安切洛蒂谈到判罚表示裁判没听懂贝林说的英文。
安切洛蒂赛后表示:“我认为裁判没有听懂贝林厄姆的英语。他说的是‘滚开’(f**k off),而不是‘**你’(f**k you),这完全不一样。”
西甲转播方Movistar给出当时二人对话的字幕,贝林厄姆对裁判说:“我这已经是带着尊重和你对话了,f**k off。“
但为《卫报》撰稿的英国记者Sid Lowe表示:“两种表达并没有太大区别,f**k you确实更直接一点,但两者的意思是一样的。安切洛蒂所说的,说实话,除非在非常非常特定的语境下,否则是没有道理的。”